胆战心惊和胆颤心惊都是正确的胆颤心惊 [ dǎn chàn xīn jīng ]释义:形容十分害怕出处:《敦煌变文集·维摩诘经讲经文》:“闻说便胆战心惊;岂得交吾曹为使”例句:有一天中午放学回家。胆战心惊还是胆颤心惊?更多详情请大家跟着小编一起来看看吧!
胆战心惊还是胆颤心惊(1)
胆战心惊和胆颤心惊都是正确的。胆颤心惊 [ dǎn chàn xīn jīng ]释义:形容十分害怕。出处:《敦煌变文集·维摩诘经讲经文》:“闻说便胆战心惊;岂得交吾曹为使。”
例句:有一天中午放学回家,妈妈铁青着脸坐在客厅里,我胆颤心惊的问妈妈怎么了,妈妈说没事,工作上遇到不开心的事情了。
胆战心惊还是胆颤心惊(2)
胆战心惊和胆颤心惊,都是用来形容害怕,恐怖到极点的意思。
胆战心惊还是胆颤心惊(3)
两个成语都表达了一种极其恐惧和不安的情绪,都可以。